Header NadegdaAV

35855.b Старославянский язык уникален тем, что он был намеренно создан в середине IX века славянскими просветителями  - братьями Кириллом и Мефодием.

  Он являлся первым письменным литературным славянским языком, который был предназначен для нужд православного богослужения и, прежде всего, для перевода греческих богослужебных книг.  

 Термин старославянский язык применяется к церковнославянскому языку эпохи святых братьев Кирилла и Мефодия и их учеников, т.е. к IX -X вв. Кроме того, между терминами старославянский, древнеславянский, древнецерковнославянский и древнеболгарский можно поставить знак равенства, это одно и тот же.

 Старославянский язык быстро распространился среди славянских народов. Под влиянием живых местных диалектов он приобретает определенные особенности, характерные для разных славянских языков. Уже самые ранние памятники Х-ХI веков отражают черты, свойственные речи переписчиков.

 С течением времени у каждого из славянских православных народов богослужебный язык стал выступать в местной редакции, варианте, изводе. Так, сложились старославянский язык болгаро-македонской, сербохорватской, чешской моравской редакций. Вполне естественно, что масштабная христианизация Руси в конце X века повлекла за собой возникновение старославянского языка русского (восточнославянского извода), иначе называемого церковнославянским языком.

 

 Отличительные особенности церконославянского языка:

  • неразговорный язык
  • язык богослужения
  • язык письменный
  • язык имеющий высокий стиль
  • учебный предмет в России до 1918 г

 

 В XVIII веке церковнославянский язык утрачивает статус литературного языка - эту роль отныне играет русский язык. У церковнославянского языка остается только одна, исконная функция, которая выполняется им до сих пор, - быть языком богослужения и богослужебной литературы.

Влияние церковнославянского языка  на русский

 На протяжении XI-XVII веков церковнославянский, как и его предок, выступал на Руси в роли письменного, литературного языка, оказав огромное и плодотворное воздействие на развитие собственно русского литературного языка.

 После принятия христианства русские люди учились читать и писать по книгам, написанным на церковнославянском языке. Церковно-литературные произведения писались на старославянском с прибавлением некоторых древнерусских элементов. В дальнейшем церковнославянский язык проникает в художественную литературу и даже в государственные акты.

 А.С.Пушкин является создателем современного литературного русского языка. Его гениальность состояла еще и в том, что он сумел соединить высокий стиль церковнославянского языка с живым русским языком.

 Современный русский литературный язык содержит значительное количество различных элементов церковнославянского языка. С течением времени некоторые из них  подверглись определенным изменениям. Некоторые встречаются как в литературе, так и в бытовой речи.

Примеры:

«Устами младенца глаголет истина»; «Притча во языцех»; «За други своя»;

«На сон грядущий»; «Глас вопиющего в пустыне»; «Метать бисер перед свиньями».

 

 Церковнославянский язык для русского человека является родным языком. На протяжение целого тысячелетия этот язык формировал русскую языковую личность, русскую культуру и литературный язык. Скорее всего поэтому у нас есть известные всему миру писатели Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, И. С. Тургенев, А. П. Чехов, продолжившие литературную традицию великого Пушкина. Томас Манн в своей юношеской новелле «Тонио Крёгер» назвал нашу литературу «святой русской литературой».

 Более 55% всех элементов современного русского языка прямо или косвенно восходят к церковнославянскому языку: буквы, принципы орфографии, слова и выражения, целые грамматические категории и синтаксические конструкции. Сознательное усвоение современного русского литературного языка невозможно без церковнославянского.

 С целью проверки и детализации гипотезы о соотношении церковнославянских и русских элементов в современном литературном языке в шестидесятые годы ХХ в. советскими лингвистами была проведена статистическая обработка важнейших литературных текстов истории русской словесности по методу "меченых атомов". Тщательные подсчеты показали, что оды М.В. Ломоносова и Г.Р. Державина, как и А. Кантемира, содержат до 93% церковнославянизмов. В письмах же Ломоносова к друзьям процент церковнославянизмов снижается до 50%. А.С. Пушкин установил своеобразную норму 55 % при огромном размахе с целью стилистического использования: минимум в речи Петруши Гринева и Савельича и максимум в монологе Пимена и стихотворении "Пророк". В передовой статье газеты "Правда", посвященной 100-летию со дня рождения В. И. Ленина, те же 55% церковнославянизмов.

 Итак, можно с уверенностью сказать, что русский литературный язык является прямым преемником церковнославянского языка.

По страницам православных сайтов

Елена Конецко, библиотекарь прихода.


Календарь

«Читаем, смотрим, слушаем...»

Вот это было бы более правильное воспитание!

  Прот, Дмитрий Смирнов. Меня всегда поражает, когда взрослый человек, особенно пожилой, уступает ребенку место, проталкивает его вперед. Детей в церкви...