Приход Святой и Живоначальной Троицы г. Дортмунда
Русская Православная Церковь Берлинско-Германской епархии Московского Патриархата
Поиск
Закройте это окно поиска.
Поиск
Основатель прихода
прот. Леонид Цыпин
15.12.1945 - 30.10.2010
Отличие старославянского от церковнославянского языка
Отличие старославянского от церковнославянского языка

35855.b Старославянский язык уникален тем, что он был намеренно создан в середине IX века славянскими просветителями  — братьями Кириллом и Мефодием.

  Он являлся первым письменным литературным славянским языком, который был предназначен для нужд православного богослужения и, прежде всего, для перевода греческих богослужебных книг.  

 Термин старославянский язык применяется к церковнославянскому языку эпохи святых братьев Кирилла и Мефодия и их учеников, т.е. к IX -X вв. Кроме того, между терминами старославянский, древнеславянский, древнецерковнославянский и древнеболгарский можно поставить знак равенства, это одно и тот же.

 Старославянский язык быстро распространился среди славянских народов. Под влиянием живых местных диалектов он приобретает определенные особенности, характерные для разных славянских языков. Уже самые ранние памятники Х-ХI веков отражают черты, свойственные речи переписчиков.

 С течением времени у каждого из славянских православных народов богослужебный язык стал выступать в местной редакции, варианте, изводе. Так, сложились старославянский язык болгаро-македонской, сербохорватской, чешской моравской редакций. Вполне естественно, что масштабная христианизация Руси в конце X века повлекла за собой возникновение старославянского языка русского (восточнославянского извода), иначе называемого церковнославянским языком.

 

 Отличительные особенности церконославянского языка:

  • неразговорный язык
  • язык богослужения
  • язык письменный
  • язык имеющий высокий стиль
  • учебный предмет в России до 1918 г

 

 В XVIII веке церковнославянский язык утрачивает статус литературного языка — эту роль отныне играет русский язык. У церковнославянского языка остается только одна, исконная функция, которая выполняется им до сих пор, — быть языком богослужения и богослужебной литературы.

Влияние церковнославянского языка  на русский

 На протяжении XI-XVII веков церковнославянский, как и его предок, выступал на Руси в роли письменного, литературного языка, оказав огромное и плодотворное воздействие на развитие собственно русского литературного языка.

 После принятия христианства русские люди учились читать и писать по книгам, написанным на церковнославянском языке. Церковно-литературные произведения писались на старославянском с прибавлением некоторых древнерусских элементов. В дальнейшем церковнославянский язык проникает в художественную литературу и даже в государственные акты.

 А.С.Пушкин является создателем современного литературного русского языка. Его гениальность состояла еще и в том, что он сумел соединить высокий стиль церковнославянского языка с живым русским языком.

 Современный русский литературный язык содержит значительное количество различных элементов церковнославянского языка. С течением времени некоторые из них  подверглись определенным изменениям. Некоторые встречаются как в литературе, так и в бытовой речи.

Примеры:

«Устами младенца глаголет истина»; «Притча во языцех»; «За други своя»;

«На сон грядущий»; «Глас вопиющего в пустыне»; «Метать бисер перед свиньями».

 

 Церковнославянский язык для русского человека является родным языком. На протяжение целого тысячелетия этот язык формировал русскую языковую личность, русскую культуру и литературный язык. Скорее всего поэтому у нас есть известные всему миру писатели Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, И. С. Тургенев, А. П. Чехов, продолжившие литературную традицию великого Пушкина. Томас Манн в своей юношеской новелле «Тонио Крёгер» назвал нашу литературу «святой русской литературой».

 Более 55% всех элементов современного русского языка прямо или косвенно восходят к церковнославянскому языку: буквы, принципы орфографии, слова и выражения, целые грамматические категории и синтаксические конструкции. Сознательное усвоение современного русского литературного языка невозможно без церковнославянского.

 С целью проверки и детализации гипотезы о соотношении церковнославянских и русских элементов в современном литературном языке в шестидесятые годы ХХ в. советскими лингвистами была проведена статистическая обработка важнейших литературных текстов истории русской словесности по методу «меченых атомов». Тщательные подсчеты показали, что оды М.В. Ломоносова и Г.Р. Державина, как и А. Кантемира, содержат до 93% церковнославянизмов. В письмах же Ломоносова к друзьям процент церковнославянизмов снижается до 50%. А.С. Пушкин установил своеобразную норму 55 % при огромном размахе с целью стилистического использования: минимум в речи Петруши Гринева и Савельича и максимум в монологе Пимена и стихотворении «Пророк». В передовой статье газеты «Правда», посвященной 100-летию со дня рождения В. И. Ленина, те же 55% церковнославянизмов.

 Итак, можно с уверенностью сказать, что русский литературный язык является прямым преемником церковнославянского языка.

По страницам православных сайтов

Елена Конецко, библиотекарь прихода.

Галерея